שמואל ב 17 : 17 [ MHB ]
שמואל ב 17 : 17 [ BHS ]
17:17. וִיהוֹנָתָן וַאֲחִימַעַץ עֹמְדִים בְּעֵין־רֹגֵל וְהָלְכָה הַשִּׁפְחָה וְהִגִּידָה לָהֶם וְהֵם יֵלְכוּ וְהִגִּידוּ לַמֶּלֶךְ דָּוִד כִּי לֹא יוּכְלוּ לְהֵרָאוֹת לָבוֹא הָעִירָה ׃
שמואל ב 17 : 17 [ ALEP ]
17:17. יז ויהונתן ואחימעץ עמדים בעין רגל והלכה השפחה והגידה להם והם ילכו והגידו למלך דוד  כי לא יוכלו להראות לבוא העירה
שמואל ב 17 : 17 [ WLC ]
17:17. וִיהֹונָתָן וַאֲחִימַעַץ עֹמְדִים בְּעֵין־רֹגֵל וְהָלְכָה הַשִּׁפְחָה וְהִגִּידָה לָהֶם וְהֵם יֵלְכוּ וְהִגִּידוּ לַמֶּלֶךְ דָּוִד כִּי לֹא יוּכְלוּ לְהֵרָאֹות לָבֹוא הָעִירָה׃
שמואל ב 17 : 17 [ MHOT ]
17:17. ‏וִיהוֹנָתָ֨ן וַאֲחִימַ֜עַץ עֹמְדִ֣ים בְּעֵין־רֹגֵ֗ל וְהָלְכָ֤ה הַשִּׁפְחָה֙ וְהִגִּ֣ידָה לָהֶ֔ם וְהֵם֙ יֵֽלְכ֔וּ וְהִגִּ֖ידוּ לַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֑ד כִּ֣י לֹ֥א יוּכְל֛וּ לְהֵרָא֖וֹת לָב֥וֹא הָעִֽירָה׃
שמואל ב 17 : 17 [ NET ]
17:17. Now Jonathan and Ahimaaz were staying in En Rogel. A female servant would go and inform them, and they would then go and inform King David. It was not advisable for them to be seen going into the city.
שמואל ב 17 : 17 [ NLT ]
17:17. Jonathan and Ahimaaz had been staying at En-rogel so as not to be seen entering and leaving the city. Arrangements had been made for a servant girl to bring them the message they were to take to King David.
שמואל ב 17 : 17 [ ASV ]
17:17. Now Jonathan and Ahimaaz were staying by En-rogel; and a maid-servant used to go and tell them; and they went and told king David: for they might not be seen to come into the city.
שמואל ב 17 : 17 [ ESV ]
17:17. Now Jonathan and Ahimaaz were waiting at En-rogel. A female servant was to go and tell them, and they were to go and tell King David, for they were not to be seen entering the city.
שמואל ב 17 : 17 [ KJV ]
17:17. Now Jonathan and Ahimaaz stayed by En-rogel; for they might not be seen to come into the city: and a wench went and told them; and they went and told king David.
שמואל ב 17 : 17 [ RSV ]
17:17. Now Jonathan and Ahimaaz were waiting at Enrogel; a maidservant used to go and tell them, and they would go and tell King David; for they must not be seen entering the city.
שמואל ב 17 : 17 [ RV ]
17:17. Now Jonathan and Ahimaaz stayed by En-rogel; and a maidservant used to go and tell them; and they went and told king David: for they might not be seen to come into the city.
שמואל ב 17 : 17 [ YLT ]
17:17. And Jonathan and Ahimaaz are standing at En-Rogel, and the maid-servant hath gone and declared to them -- and they go and have declared [it] to king David -- for they are not able to be seen to go in to the city.
שמואל ב 17 : 17 [ ERVEN ]
17:17. The priests' sons, Jonathan and Ahimaaz, did not want to be seen going into the town, so they waited at En Rogel. A servant girl went out to them and gave them the message. Then Jonathan and Ahimaaz carried the message to King David.
שמואל ב 17 : 17 [ WEB ]
17:17. Now Jonathan and Ahimaaz were staying by En Rogel; and a maid-servant used to go and tell them; and they went and told king David: for they might not be seen to come into the city.
שמואל ב 17 : 17 [ KJVP ]
17:17. Now Jonathan H3083 and Ahimaaz H290 stayed H5975 by En- H5883 rogel; for H3588 they might H3201 not H3808 be seen H7200 to come H935 into the city: H5892 and a wench H8198 went H1980 and told H5046 them ; and they H1992 went H1980 and told H5046 king H4428 David. H1732

MHB BHS ALEP WLC MHOT NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP